[Baka-lyric] Tanaka Koki – Pierrot (con tradu)

Pues como lo prometido es deuda, aquí os traigo la traducción del solo de Koki del último disco “Pierrot”. Cuando la escuché por primera vez me encantó *____* Y en seguida supe que la iba a traducir hasta que… leí la letra y me dió bajón porque como todos los raps de Koki no tiene demasiada lógica. Pero bueno, como de todas las maneras, el ritmo de la canción me encanta (y supongo que a las vakas más rockerillas también he terminado traducíendola ^^

Aclaración: Pierrot significa: Hay una historia acerca de un niño que fue encontrado desnudo, en invierno, fuera de las puertas del Cielo.
San Pedro recogió al niño y lo bendijo, pero había una condición, a Pierrot no se le permitía jugar con cualquiera de los niños  humanos que los niños que hubiera fuera de las puertas del Paraíso.
Pero esto era casi imposible para un niño pequeño, y a la vuelta de una reunión se dió cuenta de que su traje blanco ahora tenía marcas negras de los niños que le habían tocado.
Lo declararon culpable y Pierrot fue excluido para siempre del paraíso.

Esto está traducido del diccionario de slang. En inglés podéis encontrarlo aquí ^^ Después de saber quien es Pierrot supongo que cuando Koki dice “Yo no soy un Pierrot” quiere decir algo así como que no es culpable. Ahora sí, os dejo la traducción ^O^

EN ESPAÑOL

Cállalos Pierrot
La musica salvó mi vida, ¿Sientes mi voz?
Vivo para la música, ¿Puedes oir mi grito?

Así que no puedo mentirle a la música porque eso significaría mentirme a mi mismo
Yo mismo soy música. Verdadero Rock and Roll ¡mierda!

Wow entiende que lo que digo es cierto
Canto porque no quiero perder ¡gritando, sí!

Inquietándome, no soy ningún Pierrot
Inquietándome, quizas soy un loco, loco
Inquietándote, yo también te odio estúpido y lo sé.

No quiero perder contra nadie por lo que vivo como una roca
Y muero como una roca. Mato por mi familia.

Convertirme en ángel o demonio
No estoy asustado,  peleo por amor

Y sé que odias mi estilo, el hecho de que sea una roca
Pero ¿sabes qué? Tambien te odio estúpido

Inquietándome, píerdete maldita mierda 
Inquietándome, entiéndes ¿verdad? Sí, sí, wow, wow.
Inquietándote, yo también te odio estúpido

Encantado de conocerte. No soy ningún Pierrot. Mi nombre es JOKER.
Al igual quetú falsificas cosas, vengo a darte la saludarte con mi micro. ¿No vas a detererte? Esta es mi vida
Voy a ir a la fiesta. Ya seas gordo o delgado, grita y grita a la vida.
No voy a esconderme ni a huir, es mi Pierrot.

Inquietándome, no soy ningún Pierrot
Inquietándome, quizas soy un loco, loco
Inquietándote, yo también te odio estúpido y lo sé.

Anuncios

25 comentarios

  1. Riusaki muchas gracias,la verdad es que yo no sabia que Pierrot significara eso…a mi me encanta esta cancion supongo que sera por que yo estoy entre esas rockeras xDDD y si..la verdad es que la letra mucha logica como que no..pero vamos aun asi me gusta.Muchas gracias por la traduccion Riusaki ^_^

  2. A mi me gusta más éste estilo rockerillo, aunque la letra deja un poco que desear xD!

    No tenía ni idea de lo que significaba Pierrot. Thanx por la traducción!

  3. ¿¿Ein??

    Hasta donde yo sé “Pierrot” es un personaje de la comedia dell’arte italiano. Pensé que la canción se refería a ser fiel a uno mismo y no “llevar una máscara” o algo así… Pero bueno, igual estoy equivocada.

    En cualquier caso esta canción es de las que más me gustan del disco, es altamente adictiva (y mira que a mí Koki como que no…)

    ¡¡Gracias x la traducción!!

  4. sugoiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

    arigatô por la trdu!!!!!!!!!!!!!!!
    esq Koki…. siempre dandolo todo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  5. Sip..lógica..lo que se dice lógica no tiene, igual.en japones..tiene algún juego de palabras..o de significados..y es más profunda (?)..pero aún así..ya sin saber lo que decía me encanta..(mismo motivo que crys..el visual kei hace mucho xDD). Ahora..lo que me ha encantado ha sido la historia del pierrot. Gracias por la traducción!^^

    • habia estado buscando Pierrot como palabra aunque era obvio que era un personaje, bueno ya investigue y encontre quien era pierrot

      Grax por la traduccion

  6. Pues Nino-chan, tal vez tengas razón pero fue la única definición de Pierrot que encontré por internet ._.

    gracias por comentar vakis!!! ^O^

  7. Muxas asias por la letra
    Me ecanta esta cancion!!!!!

  8. !!! graciaaaas !!! por subir la tradu , Riusaki amigaa , y gracias tambien , por el significado de pierrot ,que la verdad ,no habia escuchado , en cuanto a la logica de la cancion , como que no tiene mucho significado , vamos , que no se entiende , pero como ya es costumbre ,que los rap’s de KOKI generalmente no tienen mucho sentido , pues , ya se esperaba ,
    en cuanto a la musica ,es muy buena , muy rockera , demaciado para mi gusto , y muy ,muy pegadiza , ja,ja,ja
    gracias por la tradu lindaaa,

  9. la letra..es rara…
    pero bueno aun asi me gusta el solo de coki me muero por evr su performance *_* ya mañana es el con de kat-tun!! LOS 7 DIAS ENEL DOMO YAAAAAAY
    QUEREMOS DVD!!!!!!!!!!!!

  10. Si me gustó desde que la oi , me encanta, k estilazo tiene koki
    Y…eso del niño… yo no llego tan lejos, lo único que sé es que pierrot significa, segun mi diccionario de francés: Payaso; traje de máscara ; gorrión, esos son los tres significados que vienen, asi k no se O_O XDXDXD

  11. soy adicta a esa canción, puedo escucharla miles de veces sin aburrirme, la canción de koki es adictiva!!!
    gracias riusaki por la tradu, weno cuando decías no tiene mucho sentido la canción, esperaba algo peor XDD
    aunque a decir verdad no tiene mucho sentido, peor tiene más del q esperaba jejeje.
    y al igual q crystal yo sabía q en fránces pierrot significaba gorrión, pero tbn sabía q era un personaje clásico, de ahí nada más.

  12. *O* muchas gracias por la traduccion
    en realidad yo no se que quiere decir pierrot pero = es importante tener algunas referenicas y las que aki dan las chicas y la que apunta riusaki ….todas apuntan a algun sentido del tema

    con sentido o sin sentido igual el tema es buenisimo

  13. Hola guapa,
    A mi me encanta la cancion, y se de otra que tambien le gusta mucho, pero que se odia a si misma por ello, porque Koki para ella si que es un Pierrot jajajaajaja
    Gracias por traducirla

  14. ¡Estaba esperando esta tradu! Muchas gracioas Riusaki =D

    En verdad que está rara… no me queda bien claro de lo que se trata xD, pero concuerdo con la mayoría con que es una canción muy adictiva (además que el disco está buenísimo *w*). Por culpa de estos chicos hermosos, mi lado rokero también se apoderó de mí xP.

    Otra vez muchas gracias!

  15. ahh me encanta no importa lo que digan, ni sus letras sin mucho sentido mientras sigan siendo los kat tun de siempre!!! son geniales y koki no es la esepción! y esperaba algo peor!! por lo que dijiste pero nah es buena a mi me gusta!! ^^

  16. a iwal lo amo!!! ellos lo ke hagan los amo iwal ( ke obsecion!!!! ) jajaj

    gracias por la traduc

  17. muchas gracias riusaki!!!!

    la verdad esque despues de entender lo que era “Pierrot” la letra me ha parecido preciosa, no pensaba que podia llegar a ser tan “profund” xDDDD

    gracias de nuevo!

  18. La verdad es que mucho sentido no tiene la letra, pero igualmente la canción mola un puñado, es una adicción, xD
    no tenía ni idea de que existía la leyenda del tal Pierrot, es la primera vez que la escucho o_o (o mejor dicho, la leo, xD)
    Muchas gracias por la traducción Riusaki!!! ^^

  19. “Inquietándote, yo también te odio estúpido y lo sé.”

    me pregunto a quien odia???? a Manolo-san tal vez ???? XXXDDDDDD

    “Encantado de conocerte. No soy ningún Pierrot. Mi nombre es JOKER.
    Al igual que tú FALSIFICAS cosas, vengo a darte la saludarte con mi micro. ¿No vas a detererte? Esta es mi vida”

    si…. definitivamente es una cancion dedicada a Manolo-san….. cuando vi esto casi me parto de la risa, sobretodo lo de falsificar…. genial

    gracias por la traduccion

  20. No tiene mucho sentido pero koki es asi (L)!
    anda que se quedó a gusto con la canción ne?
    pues es mi favorita de todo el álbum xDDDDDDDDDD

    “No quiero perder contra nadie por lo que vivo como una roca
    Y muero como una roca. Mato por mi familia.”
    Esto ha quedado de mafia italiana total (kyra recuerda un viaje a Itália cuando vió a un hombre con un tatuaje en el brazo que ponía: “ni se te ocurra tocar a mi madre” OMG!)

  21. kizas sea por lo ke dijo en la interviw sobre ke si alguien lo choca el peude escribir una cancion sobre eso 😀 igual es buena xDD todo un malechor xDDD
    Gracias 😀

  22. las zapatillas de massu soy muy lindas 😀 y la cara de ryo es muy kowaii xDD dice “teamo” xDD ke raro 😀

  23. […] White X’mas SADISTIC LOVE 1582 – Lyric PIERROT – Lyric WIND Peak Jumpin’ up ノーマター・マター LOVE 春夏秋冬 WATER DANCE […]

  24. me he vuelto adcita a la cancion

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: