[Baka-Lyric] Tegomass – Tanabata Matsuri (con tradu)

Sé que no suelo traer muchas traducciones de Tegomass (más bien, esta es la primera vez que me pongo a traducir algo de ellos ^^u) pero es que por casualidad encontré la letra en inglés y me puse a leerla y… ¡¡¡¡la traducción es taaaaaaaaaaaaa bonita!!!!!

Aquí os dejo la versión corta del video en youtube para aquellas que no la hayais escuchado, hasta hace poco, yo era una de ellas T_T. (Por cierto ¿Alguien sabe cuando sale la versión completa?)

Pues tal y como dice el título de la canción, habla sobre el festival de Tanabata, ese en el que van en Yukata y escriben deseos. ¡Quiero ir a Japón a celebrarlo! >.<

Dar a “leer más” para leer el lyric ^^

En japonés (romanji)

Tokyo no sora niwa hoshi ga nain datte ne
Kimi kara no tegami ni wa sou kaite atta kedo
Kocchi wa aikawarazu sa nanimo kawarinai
Kono jiki ni naru to matsuri no junbi sa

Eki mae no shoutengai no sasa kazari
Kimi mo shitteru keshiki sa
Kodomo tachi wa hashaide hashiri mawaru
Ano koro to kawaranai yo

Tanabata matsuri ga chikazuku yoru wa
Narande aruita koto omoidasu
Oboete iru kana
Futari de nagameta
Manten no hoshizora ni ai ni oide yo

Kaeru no naku wadachi wo aruite
Sasa wo tori ni itta ne
Oboeteru?
Kimi wa itsumo aoiro no tanzaku eranda koto
Oboeteru

Tanabata matsuri ga chikazuku yoru wa
Narande aruita koto omoidasu
Oboete iru kana futari de nagameta
Manten no hoshizora ni ai ni oide yo

Ganbari sugiru no ga kimi dakedo sa
Tama niwa tachidomatte mitara
Mukashi tanzaku ni kaita negai wo isshou ni omoidasou yo

Tanabata matsuri ga chikazuku yoru wa
Narande aruita koto omoidasu
Oboete iru kana
Futari de nagameta
Manten no hoshizora ni ai ni oide yo

Lalala…

Manten no hoshizora ni ai ni oide yo
Manten no hoshizora ni ai ni oide yo

En español

“No hay estrellas en el cielo de Tokio”
Eso es lo has escrito en tu carta
Pero aquí es lo mismo de siempre, nada ha cambiado
Cuando llega esta época del año, nos preparamos para el festival

La calle comercial frente a la estación muestra ramitas de bambú
Es una escena que conoces tan bien
Los niños corren alrededor con entusiasmo
No ha cambiado la forma en que solía ser

En las noches cuando el festival de Tanabata se acerca
Recuerdo cómo caminamos juntos
Me pregunto si te acuerdas
Ambos mirábamos juntos al cielo
Ven y reúnete conmigo en el cielo lleno de estrellas

Paseábamos por el camino donde croaban las ranas
Y fuimos a coger algunos bambú, ¿verdad?
¿Te acuerdas?
Siempre escogías el papel color azul para escribir tu deseo en él.
Yo lo recuerdo.

En las noches cuando el festival de Tanabata se acerca
Recuerdo cómo caminamos juntos
Me pregunto si te acuerdas
Ambos mirábamos juntos al cieloVen y reúnete conmigo en el cielo lleno de estrellas

Eres del tipo de persona que se esfuerza al máximo
Pero a veces debes tomarte un respiro 
Recordemos los deseos que hemos escrito hace mucho tiempo sobre las tiras de papel

En las noches cuando el festival de Tanabata se acerca
Recuerdo cómo caminamos juntos
Me pregunto si te acuerdas
Ambos mirábamos juntos al cielo
Ven y reúnete conmigo en el cielo lleno de estrellas

Lalala…

Ven y reúnete conmigo en el cielo lleno de estrellas
Ven y reúnete conmigo en el cielo lleno de estrellas

En japonés

東京の空には星がないんだってね
君からの手紙にはそう書いてあったけど
こっちは相変わらずさ 何も変わりない
この時期になると祭りの準備さ

駅前の商店街の笹飾り
君も知ってる景色さ
子供たちははしゃいで走り回る
あの頃と変わらないよ

七夕祭りが近づく夜は
並んで歩いたこと思い出す
覚えているかな
ふたりで眺めた
満天の星空に合いにおいでよ

カエルの鳴く轍を歩いて
笹を取りに行ったね
覚えてる?
君はいつも青色の短冊選んだこと
覚えてる

七夕祭りが近づく夜は
並んで歩いたこと思い出す
覚えているかな
ふたりで眺めた
満天の星空に合いにおいでよ

がんばりすぎるのは君だけどさ
たまには立ち止まってみたら
昔短冊に書いた願いを 一生に思い出そうよ

七夕祭りが近づく夜は
並んで歩いたこと思い出す
覚えているかな
ふたりで眺めた
満天の星空に合いにおいでよ

ラララ…

満天の星空に合いにおいでよ
満天の星空に合いにおいでよ

Anuncios

18 comentarios

  1. waa hermosa cancion *-*
    qiiero irrr.. vamos? xD…
    seeeppp ai q ir todas las cowgirls en manada xD..
    y despues de la celebracion los raptamos xD..
    hahah xD LOL^^
    grazz por la traduu^^
    IloveTego=)

  2. Uf, esta canción y este pv me resultan adictivos. Llevo una semana o así buscando a ver si está por algún lado la versión larga. La letra preciosa. Muchas gracias por la traducción!

  3. la full version sale el dia 7 *w* junto con el making [leyendas urbanas?]

    el caso es k el dia 8 como muy muy muy muy tarde está, k es cuando sale el single con el dvd y to la pesca~

    y riusaki.. si te gusta el tanabata matsuri, deberias leer / escuchar la letra de hanamuke [es MIL VECES mejor xD] k es la otra cancion del single [no soy objetiva ^0^]

    aupa tegomass!!!

  4. estoy con naz, si te gusta esta, ya hanamuke.. *o* . tanto una como otra son preciosas y muuuy viciantes..xDD. ^^

  5. kyaaaa
    gracias por la tradu
    Las canciones de Tegomass siempre tan linda como adoro a esos dos.
    Sobre el video creo que la versión completa debe salir junto con el single el 08 de julio, o de última unos días antes quien sabe.

  6. Pero que tiernos que son!!! Que cariño se les coge ^^ Y la cancion es muy bonita :3

  7. no conocia esta canción….esta bonita….
    aunque le cambiaria el pelo a massu!!!!

  8. ala riusaki, en contra de mi mente “logica” *cofcofcof*… ya a salido la full version del pv xDDDD [de momento en lq, esperemos k las chinas hagan su trabajo de… chinas, subiendolo rapido e hq!]

    si kieres k te lo pase avisame xD

  9. Linda canción !!!! ^^

    Me encanta Tegomass
    y si!! ps me apunto vamonos todas a Japón !!! ÿ como dice Jhoanna luego luego nos los raptamos (por cierto muy buena la idea *o*) hahahaha siiiiii!! =P

    Muchas gracias por la traducción!!! que está super linda ^^

  10. Me encanta!!!
    Gracias por la traducción!!

    El PV ya salio al igual que el CD!
    Porfis si pueden hacen el vídeo con la traducción? *0*
    Las voy a adorar si lo hacen!!
    En realidad ya las adoro desde hace mucho! Pero no se los digo hasta que no hagan la traducción del vídeo de Tegomass (XDDD)

  11. YA ESTA EL PV COMPLETO ………………http://www.youtube.com/watch?v=3hL0wCruIcw&feature=channel_page
    GRACIAS X SUS TRADUCCIONES DE VERDAD QUE NO TIENEN IDEA DE LO FELIZ QUE NOS HACEN

  12. waaa q hermosisima canción! adoro a tegomass ♥0♥
    la músiquita es medio country xDDD se nota q es trabajo totalmente de ellos.

    y x cierto… la full version ya salió! xD

  13. ryusaki holaaaaaaa

    siempre paso por su blg pero
    nu comento gomen ^^
    eeeee yo propongo que traduzcas de tegomass vale
    por cierto kiero felicitarte menecantan
    los comentarios que ones en los videos
    o cuando traduces o hablas de jin
    please traduce de tegomass ya estuviern en el shounen pero nu entiendo el japones

    graciassss

    felicidades por su pagina
    por ciero hanamuke est muy linda tambien y
    de paso tambien checate
    kataomoi no chisana koi

    estan muy lindas
    graciassss

    ya posteare mas seguido

    ja ne ♥

  14. q lindaaaaaa!!
    me facina su blog
    amo su blog
    idolatro su blog
    muero x su blog
    mataria x su blog…
    bueno
    suficiente de la palabra blog x este dia
    jajaja
    en serio nunk kmbien
    sta cancion sta hermosa alfin tengo la traduccion
    jeje
    arigatou gosai massu!!
    creo q deverian de comenzar a hacermas traducciones de tegomass son genialeeeeeees!!
    ok
    me despido
    sayounara
    ja ne!!

  15. hola! gracias por la traduccion! esta muy bonita ^_^ voy a estar muy pendiente para ver cuando este la version completa del video T-T
    este video *¬* porque es tan corto >_<
    denuevo gracias!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: